crm

Приношу свои извинения всем, кому обещал выложить фоты семинара во Владивостоке в конце октября. Гостиница "Гавань", зал "Джоконда". Пардон за хреновое качество фото, снимать было некогда...

Читать полностью »

Метки: , , , ,

Два дня в конце недели с пользой провел на Тихоокеанском побережье, во Владивостоке. Двухдневный семинар по CRM и клиентским процессам, пообщался с интересными людьми, взглянул на город в самое приятное время года.

Город весьма любопытный, люди живут нескучной жизнью, солидные автомобили, японских расцветок (т.е. серо-белые), строительство моста на остров Русский за невообразимые деньги, безобразное качество интернет-связи и несгибаемые люди, отрастившие жабры (летом - нереальная влажность). Читать полностью »

Метки: , , ,

Объявленный вебинар по CRM (http://motopapa.ru/news/priglashayu-na-vebinar-po-crm-zavtra-v-1400%E2%80%A6.html), состоялся вполне успешно.

Тем, кто хотел поучаствовать, но не смог, вот ссылка, по которой можно послушать запись:

http://vc.v-class.ru/vclass/vcplayer.html?cid=5491447320049900303

Вот слайды презентации: основы Crm вебинар

View more presentations from motopapa.

Половина участников имела отношение к автомобильному рынку и дилерским бизнесам. Думаю, в следующий раз надо будет делать семинар по CRM специально для дилеров. Следующий по CRM тоже будет, пока не знаю, когда, следите за новостями...

Метки: , , , , , ,

Завтра в 14.00 по Москве приглашаю всех желающих на вебинар "CRM: лояльность и организация клиентских процессов" (на площадке Московской Бизнес-школы (MBS)).

В течение часа постараюсь "в одном флаконе" представить концепцию и основные технологии CRM. Дайджест первой части моего  основного курса по организации в компании клиентских процессов.

Регистрация на http://www.v-class.ru/db/vc/cid/5491447320049900303/conference.html. Велкам, жду всех желающих разобраться...

Метки: , , , ,

Модная аббревиатура "CRM" (Сustomer Relationship Management) имеет несколько толкований. Дословный его перевод означает «организация взаимоотношений с потребителями».

Неточность заключается уже в распространённом переводе аббревиатуры «CRM» (Customer Relationship Management). В деловой литературе этот термин начал появляться в переводе как «управление взаимоотношениями с клиентами» (УВП). Но слово Management с английского переводится и как «управление» и как «организация». С содержательной точки зрения, термин Customer Relationship Management правильнее переводить как «Организация взаимоотношений с клиентами».  Но поскольку переводят не маркетологи, а журналисты, то мы вынуждены жить с термином «управление». Это принципиально меняет само отношение к этой маркетинговой концепции.

Наивные топ-менеджеры до сих пор надеются найти некую секретную технологию управления потребителями. Они начинают верить, что она станет решением всех бизнес проблем. Они полагают, что существует некая система манипуляций, которая приводит к получению заданной реакции потребителя. Раньше таким средством считали рекламу, пресловутый 25-й кадр, который на самом деле является мифом. Теперь таким же чудодейственным средством воспринимается управление взаимоотношенями с потребителем.

Наивно считать, что, если правильно поздравлять клиента с днем рождения и учитывать его личные слабости и склонности, то он будет постоянным клиентом. Человек такой манипуляции не поддается, будучи сложным существом. Не существует способов манипулирования родными и близкими людьми, но возможно выстраивание отношений с ними.

В реальности CRM - набор управленческих и процессных техник или концепция организации взаимоотношений с потребителями (клиентами). Возможности для бизнеса, использующего эту технологию, - увеличение лояльности потребителей, фокусирование на наиболее выгодных потребителях и снижение расходов на неэффективные маркетинговые коммуникации за счет роста адресности маркетинговых решений...

Метки: , ,